Colabora


+ Info

Posible nuevo reglamento Bolt Action para sept.

Iniciado por alvgo, 03 abr 2016, 19:25

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

carlosdyc

Pero...lo has oído por alguna tienda o editores o algo así?

Naufra


Sastakai

Cita de: carlosdyc en 26 abr 2016, 15:44
Pero...lo has oído por alguna tienda o editores o algo así?

Tienda, así que si, cogedlo con pinzas pero parece razonable

panzergraf

Bueno a veces, las traducciones suelen ser poco fiables y muchas veces es mejor el regalmento en ingles ( generalmente la lengua original) aunque cueste mas consultarlo ( y mira que mi nivel de ingles ni llega al "british puro" jajaja!), que en español, porque, partiendo de mi experiencia con FOW, las pocas traducciones que hicieron ( entre ellas del propio reglamento) estaban muy mal hechas y daban muy malas explicaciones a algunas reglas. Se puede resumir en una frase: Traduttore, traditore: Traductor, traidor.

Asturvettón

Cita de: panzergraf en 27 abr 2016, 21:16
Bueno a veces, las traducciones suelen ser poco fiables y muchas veces es mejor el regalmento en ingles ( generalmente la lengua original) aunque cueste mas consultarlo ( y mira que mi nivel de ingles ni llega al "british puro" jajaja!), que en español, porque, partiendo de mi experiencia con FOW, las pocas traducciones que hicieron ( entre ellas del propio reglamento) estaban muy mal hechas y daban muy malas explicaciones a algunas reglas. Se puede resumir en una frase: Traduttore, traditore: Traductor, traidor.
Me extraña esa última afirmación.
Las traducciones de FOW suelen estar hechas por jugadores, concretamente del foro de Wargames-Spain... y todos sabemos que nadie interpreta mejor la traducción que quien además de saber inglés conoce de antemano el reglamento.
Ojo, no digo que no haya posibles fallos puntuales, pero vamos: Si FOW despegó definitivamente en este país fue por esas traducciones de La Batería 444 (Y no, yo no soy de esos traductores).

pjgmaf

Creo que se refiere a la V3 de FoW, ese manual que en la portada pone "segunda guerra mundail", imagínate como será el resto...

panzergraf

Efcetivamente pjgmaf, y tambien en las misiones tienen problemas de traducción.

juanbususto

La confirmación. Me recuerda a la caja del 40k de marines contra eldars oscuros...


Gudari-ToW

Ese "(...) with over 40.000 players worldwide..." no creo que sea casual.  :-*

Kochikame


Meldinov

No mucho, porque los demás libros seguirán siendo compatibles. Tengo entendido que en Antares( su juego futurista) ya hay algunos cambios, así que seguro que alguna cosa de ahí incorporan

Enviado desde mi LG-D405 mediante Tapatalk


ajsantamaria

Cita de: Gudari-ToW en 17 jun 2016, 19:58
Ese "(...) with over 40.000 players worldwide..." no creo que sea casual.  :-*

A mi también me lo parece..de hecho lo primero que te viene a la mente con ese número ya sabes lo que es. Bolt se ha comido a gran parte del 40k

ajsantamaria

Parece que va a haber plantillas de área de efecto..va a haber follón con las peanas. Culodurismo incoming

SweetzzZ

Me parece correcto. Yo ya tengo el mio con el pack del dia D pero guay.

Gran maori

Cita de: panzergraf en 27 abr 2016, 21:16
Se puede resumir en una frase: Traduttore, traditore: Traductor, traidor.

El problema es que, como dicen en mi trabajo, "Si pagas con cacahuetes consigues monos".