Nueva versión del foro en desarrollo, hemos habilitado un foro de pruebas y un tema para su debate.
Enlace: http://laarmada.net/la-armada/laarmada-v4-final/
Ciertos contenidos de la comunidad están restringidos a los usuarios no registrados.

Inicia sesión ó Regístrate

0 Usuarios y 1 visitante, están leyendo esto.


Ayuda para traducir "Walker"
Páginas: [1] 2
     

Ayuda para traducir "Walker" Desconectado blacksmith
Teniente (2524 mensajes) . 01 Jul 2011, 11:50

Todos los que jugamos sabemos lo que es un Walker, un engendro mecánico bípedo de combate. La pregunta del millón es ¿cómo traducirlo al español con una sóla palabra?
No vale robot porque está tripulado.
Juraría que en la película Avatar a los walkers se les llamaba walkers ¿alguien me podría confirmar eso?
Muchas gracias a todos por la ayuda.
Javier

* http://laarmada.net/taller/ejercito-romano-10mm-para-el-arte-de-la-guerra/
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado midian
Alférez (1818 mensajes) #1. 01 Jul 2011, 11:54

Andador, Bipode, incluso Caminante.

*
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado blacksmith
Teniente (2524 mensajes) #2. 01 Jul 2011, 12:10

Andador, Bipode, incluso Caminante.
No te digo que no, pero todo eso también los somo tú y yo; en ninguna parte explica que es algo mecánico tripulado de combate. De ahí mi duda y problema :)

* http://laarmada.net/taller/ejercito-romano-10mm-para-el-arte-de-la-guerra/
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado tonijor
Teniente de navío (2968 mensajes) #3. 01 Jul 2011, 12:13

Andador, Bipode, incluso Caminante.
No te digo que no, pero todo eso también los somo tú y yo; en ninguna parte explica que es algo mecánico tripulado de combate. De ahí mi duda y problema :)

Eso no vale, porque en inglés es igual ¿no? Walker literalmente es Caminante, la cosa es que en ciertos contextos se asocia a una imagen, y por eso tú sabes a lo que se refiere.

* Sí Sí
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado KeyanSark
Almirante (12905 mensajes) #4. 01 Jul 2011, 12:13

Star Wars: AT-AT Walkers

Traducción en la peli: "Caminantes Imperiales"

Así que, "caminante"

* http://laarmada.net/epic/legio-astorum-warhounds/ Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado blacksmith
Teniente (2524 mensajes) #5. 01 Jul 2011, 12:25

Star Wars: AT-AT Walkers

Traducción en la peli: "Caminantes Imperiales"

Así que, "caminante"
Gracias keyan, me quedo con la tuya. Gracias a los demás, que también tienen razón.

Pd. ¿Que tal tacataca? :D

* http://laarmada.net/taller/ejercito-romano-10mm-para-el-arte-de-la-guerra/
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado tonijor
Teniente de navío (2968 mensajes) #6. 01 Jul 2011, 12:33

Star Wars: AT-AT Walkers

Traducción en la peli: "Caminantes Imperiales"

Así que, "caminante"
Gracias keyan, me quedo con la tuya. Gracias a los demás, que también tienen razón.

Pd. ¿Que tal tacataca? :D

eeeeeeeeeeeeeeeeh, que yo lo había dicho antes.

* Sí Sí
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado KeyanSark
Almirante (12905 mensajes) #7. 01 Jul 2011, 13:42

eeeeeeeeeeeeeeeeh, que yo lo había dicho antes.

Pero no habías citado a Star Wars con lo que tu comentario quedaba invalidado por defecto... :P :P :P


* http://laarmada.net/epic/legio-astorum-warhounds/ Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado blacksmith
Teniente (2524 mensajes) #8. 01 Jul 2011, 17:29

eeeeeeeeeeeeeeeeh, que yo lo había dicho antes.

Pero no habías citado a Star Wars con lo que tu comentario quedaba invalidado por defecto... :P :P :P


Venga va, un gallifante para cada uno :P

* http://laarmada.net/taller/ejercito-romano-10mm-para-el-arte-de-la-guerra/
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado Gudari-ToW
Capitán (4286 mensajes) #9. 01 Jul 2011, 17:58

Walker sólo hay uno:



El chisme ese, "Bípode de Asalto" no veo otro más corto y más gráfico.

*
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado PAKOLOKO66
Alférez (1864 mensajes) #10. 02 Jul 2011, 02:27

La traducción correcta es caminante, pero suena tan mal que nadie la utiliza. 

*
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado KeyanSark
Almirante (12905 mensajes) #11. 02 Jul 2011, 08:59

Insisto "Caminantes Imperiales avanzan hacia vuestra posición"

Cada vez que la oigo me tiemblan las canillas como cuando tenía 10 años...

¿Cómo que suena mal?  8)


* http://laarmada.net/epic/legio-astorum-warhounds/ Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado Nirkhuz
Capitán (6589 mensajes) #12. 02 Jul 2011, 13:26

Walker para un ingles sonará igual de mal que para un español 'Caminante'

No seamos snobs, por favor xD

*
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado Tirador
Teniente de navío (4788 mensajes) #13. 02 Jul 2011, 14:28

Es caminante. Andador, a mi sí que me suena mal, más bien a "tacataca".

Y bipode... pues me suena a un elemento de ametralladora, que quereis que os diga...

*
 
     
     

Re:Ayuda para traducir "Walker" Desconectado Glandalf
Teniente (2695 mensajes) #14. 02 Jul 2011, 15:08

Yo lo traduciría como "ranger de texas"  :P


Tenterías a parte, creo que lo suyo sería caminante, es la traducción más fiel, y queda bien.

P.D: No me había fijado que ya habían hecho el mismo chiste, maldita sea!

*
 
     


| Términos y condiciones | Formulario de contacto |