0 Usuarios y 1 visitante, están leyendo esto.
 |
Ayuda para traducir unos términos |
| Páginas: [1] 2 |
Infanteria Tropas de disparo Escaramuzadores
Caballería Tropas de disparo a caballo Escaramuzadores montados
Carros de combate Carros con armas de disparo
O asín, a ver qué dicen por aquí.
Añado mis sugerencias:
Infantería de línea Infantería a distancia Infantería hostigadora
Caballería de línea Caballería a distancia Caballería hostigadora
Carros de línea Carros a distancia
Pongo las mías:
Infantería Tiradores Hostigadores
Tropas montadas Tiradores montados Hostigadores montados
Carros Tiradores en carros
Que conste que me gustan lo que han puesto los compañeros, pero si dices que hay tropas de fantasía también igual es mejor no usar "caballería" porque además de caballos habrá otros bichos diferentes. Supongo que por eso no usan el término tampoco en inglés.
Gran ayuda como ya esperaba, muchísimas gracias a todos. Creo que me quedaré con las de Sir Nigel y sí, tienes razón y como montados también figuran lagartos, dragones y demás bichos. De nuevo muchísimas gracias. Bueno, estoy tan satisfecho con la ayuda que les voy a poner otra más a ver si dan con alguna traducción elegante que un servidor no llega  Enemy Threat Test Wanting to Charge Test Being Charged Test Received Fire Test (por cualquier tipo de arma) Involved in Melee Test (este es el más jodido. Se refiere a un test que hay que tomar tras cada ronda de combate) Leader Lost Test Muchas gracias de antemano 
Me acabo de dar cuenta de que hostigadores montados también son tropas montadas, luego habría que distinguir esto de alguna forma 
Me acabo de dar cuenta de que hostigadores montados también son tropas montadas, luego habría que distinguir esto de alguna forma 
Los tiradores y hostigadores también son "infantería", sólo es una forma de diferenciarlos. Pero si crees que puede haber confusiones usa "caballería" en lugar de "montados" y listo.
A ver si te sirve esta traducción;
Enemy Threat Test = Test de amenaza enemiga Wanting to Charge Test = Test de intención de carga Being Charged Test = Test de recepción de carga Received Fire Test (por cualquier tipo de arma) = Test de fuego recibido Involved in Melee Test (este es el más jodido. Se refiere a un test que hay que tomar tras cada ronda de combate) = Test de "envuelto en combate cuerpo a cuerpo" Leader Lost Test = Test de lider perdido
Enemy Threat Test -Test de Amenaza Wanting to Charge Test - Test de Carga Being Charged Test - Test de reaccion a una carga Received Fire Test (por cualquier tipo de arma) - Test por fuego recibido Involved in Melee Test (este es el más jodido. Se refiere a un test que hay que tomar tras cada ronda de combate) - Test por combate CaC Leader Lost Test - Test por quedarse sin mando
Para mi gusto infantería a secas no sirve, pues de hecho tantos tiradores como hostigadores son infantería también. Es demasiado genérica. Habría que adjetivarla. Por ejemplo infantería de choque.
Ocurre lo mismo con tropas montadas, también incluyen las otras variantes. Yo optaría por caballería de choque o de línea.
Lo único que cambiaría de lo que han puesto Gorka y Midian es el último, Leader Lost Test - Test (o Tirada si no es una comprobación en una tabla) por Mando Incapacitado. Para mi gusto infantería a secas no sirve, pues de hecho tantos tiradores como hostigadores son infantería también. Es demasiado genérica. Habría que adjetivarla. Por ejemplo infantería de choque. Es genérica, pero para un término que se va a usar tanto si solo es una palabra mejor. Si no los jugadores empezarán a usar siglas (ICC en lugar de infantería cuerpo a cuerpo), y todo se vuelve más complicado sin necesidad. Yo creo que Infantería se entiende, es sencillo y no sería el primer juego que lo usa como sinónimo de infantería cuerpo a cuerpo, separado de los demás tipos de infantería.
De nuevo muchas gracias chicos. el Test por fuego recibido no sería mejor con la palabra disparo? Lo digo porque fuego es relativo a arma de fuego y disparo lo es a ambos. Test por disparos o Test por disparos recibidos o otra sugerencia?
Que tal Test por recibir una carga?
Para mi gusto infantería a secas no sirve, pues de hecho tantos tiradores como hostigadores son infantería también. Es demasiado genérica. Habría que adjetivarla. Por ejemplo infantería de choque. Es genérica, pero para un término que se va a usar tanto si solo es una palabra mejor. Si no los jugadores empezarán a usar siglas (ICC en lugar de infantería cuerpo a cuerpo), y todo se vuelve más complicado sin necesidad. Yo creo que Infantería se entiende, es sencillo y no sería el primer juego que lo usa como sinónimo de infantería cuerpo a cuerpo, separado de los demás tipos de infantería.
Me convence tu razonamiento, creo que lo dejaré así entonces.
Me dicen que infantería de línea es un término moderno para la infantería napoleónica en adelante y que en la antigüedad no existía como tal sino algo del tipo infantería pesada o en orden cerrado. Si no pongo infantería a secas y tampoco infantería de línea, ¿entonces que pongo?
Pues básicamente tienes que elegir: Infantería Infantería pesada Infantería de choque Infantería en orden cerrado.
|
Mensajes recientes
SIN PIEDAD por Reed [Hoy a las 20:16]
Desastres domésticos. por Caballero Andante [Hoy a las 18:48]
[Tamidian Tactics Modern] SAS británicos en Afganistán por Comandante_Peiper [Hoy a las 18:42]
¿Qué estáis pintando? 2.0 por Abrasapuentes [Hoy a las 18:26]
Escenografía low-cost por Naufra [Hoy a las 14:36]
Casas Oriente medio/norte de África en 28 mm por Naufra [Hoy a las 14:26]
MiniDreads, reglamento para robots por Yuber Okami [Hoy a las 13:27]
[AAR Fow] Mortain Agosto 1944 por Comandante_Peiper [Hoy a las 10:38]
Oathmark ya salió por Rotorcraft [Hoy a las 09:22]
Moñecos de Reed por Abrasapuentes [Hoy a las 07:59]
Blog: Saim Hann, Marines Centinelas, zombis, minis peliculeras, olhammer... por Abrasapuentes [Hoy a las 07:51]
Taller Abrasapuentes: “Señor Goblin con Garrapato Gigante” por Abrasapuentes [Hoy a las 07:47]
Juegos y Wargames de Slitherine / Matrix Games por Hetzer [Ayer a las 18:32]
[AAR] Estabilidad en el Indico por Erwin Rommel [13 Jul 2021, 23:57]
Colossus (representando la mitología griega) por Morgull_ [13 Jul 2021, 21:31]
Galeria motokitta por Reed [13 Jul 2021, 18:30]
Taller de Cruentis por cruentis [13 Jul 2021, 14:45]
Cosas del foro (errores, cambios, ideas, etc..) por Comandante_Peiper [13 Jul 2021, 12:26]
[Tamidian Tactics moderno] Mercenarios intentan asesinar al Presidente por mendoza [12 Jul 2021, 00:29]
Romanos de 15mm en plástico [KickStarter Grenzer Games] por erikelrojo [11 Jul 2021, 23:36]
|