Nueva versión del foro en desarrollo, hemos habilitado un foro de pruebas y un tema para su debate.
Enlace: http://laarmada.net/la-armada/laarmada-v4-final/
Ciertos contenidos de la comunidad están restringidos a los usuarios no registrados.

Inicia sesión ó Regístrate

0 Usuarios y 1 visitante, están leyendo esto.


Lost in translation
Páginas: 1 [2]
     

Re: Lost in translation Desconectado Crom
Almirante (9420 mensajes) #15. 08 Feb 2010, 20:46

Open Topped... descubierto.
Hull down... desenfilado (por la explicación)

* Sí Sí Sí
 
     
     

Re: Lost in translation Desconectado generalinvierno
Alférez (1782 mensajes) #16. 08 Feb 2010, 22:03

Open Topped... descubierto.
Hull down... desenfilado (por la explicación)

Exactamente.

Y turret ring.... técnicamente es anillo de la torre (literal), el "engranaje" de unión entre la torre y la barcaza. Imagino que referido al DH es un impacto que hace saltar por los aires la torre....

*
 
     
     

Re: Lost in translation Desconectado Tirador
Teniente de navío (4788 mensajes) #17. 09 Feb 2010, 07:54

Hull Down, se traduce por desenfilada de casco, que es cuando un carro solo asoma la torre.

*
 
     
     

Re: Lost in translation Desconectado Asturvettón
Capitán (4162 mensajes) #18. 09 Feb 2010, 15:32

Lo primero: Gracias.

Open Topped: ¿Qué creeis que queda mejor, descubierto, techo descubierto o simplemente sin techo?

Hull down: desenfilada del casco, OK.

Lucky 7 Turret ring hit: Madre mía....¿Impacto de chorra en el anillo de la torreta por sacar un siete?  :'(
¿Lo dejaré en impacto en la base de la torreta,... no?

Saludos varios.

*
 
     
     

Re: Lost in translation Desconectado Endakil
Almirante (9908 mensajes) #19. 09 Feb 2010, 15:39

Open Topped - Vehículo descubierto.
Hull down - Casco en cobertura o a cubierto.

Lo otro, no sé, "impacto afortunado" suena bien.


*
 
     
     

Re: Lost in translation Desconectado Asturvettón
Capitán (4162 mensajes) #20. 09 Feb 2010, 15:45

Lo del descubierto iba asociado a vehículo, claro..

Casco en cobertura... o a cubierto, ok... aunque puede que militarmente sea más "correcto" el término desenfilada .......... o desenfilado. Ahí tengo mis dudas.

Lo de impacto afortunado en la torreta me convence, gracias, Endakil.

*
 
     
     

Re: Lost in translation Desconectado Tirador
Teniente de navío (4788 mensajes) #21. 09 Feb 2010, 18:21

Militarmente es desenfilada de casco. :D

El anillo de la torre suele ser un punto muy vulnerable en un carro si recibe un impacto, por otro lado tambien es dificil de alcanzar; de ahí el termino de "impacto afortunado". Puede bloquear el giro de la torre o hacerla saltar de su sitio.

Open topped, imagino que es un vehículo sin techo, tipo semioruga M-3, o ATP como el Priest.

*
 
     
     

Re: Lost in translation Desconectado Asturvettón
Capitán (4162 mensajes) #22. 09 Feb 2010, 18:40

Citar
Open topped, imagino que es un vehículo sin techo, tipo semioruga M-3, o ATP como el Priest.

El título del apartado es open toped tank destroyer ambush.... y se refiere a los M-10, SU-76, Marder... los cazacarros sin techo, vamos (Aunque lo del SU76 como cazacarros... poco se usaron así, creo entender ....aunque puede que fueran diseñados como tales)

Desenfilada del casco, OK

Y sí, lo de la torreta es eso... un impacto de rompe y rasga...implica un PUM muy maloso pa los de dentro  ;D... y es dificil de alcanzar, ok...también en el juego.
De todas formas es una regla opcional.

Saludos y gracias.

*
 
     
     

Re: Lost in translation Desconectado Asturvettón
Capitán (4162 mensajes) #23. 20 Feb 2010, 16:23

Bueno, por si alguien lo está intentando al tiempo que yo... me desdigo nuevamente...

Citar
...El caso es que vuelvo a releer y "donde dije digo digo diego"...
Los diversos supuestos son...
LOS to target by friendly unit without radio: ACC=1
LOS to target by friendly unit with a radio: ACC=2
LOS to target by the firing unit: ACC=3
LOS to target by a friendly unit that is radio equipped command or recon element: ACC=3
LOS to target by a friendly unit that is radio equipped Forward observer team: ACC=4

Considerando que esos forward observer teams son observadores especializados... y que unidades amigas (A secas) con radio tienen un 2 a la tirada...y que ves las listas con los recon team y la mayoría no llevan radio....¿Es que un recon team sin radio (Alemanes entre otros) va a tener un 1 a secas y una unidad amiga con ella va a tener más?
Insisto, no he visto recon teams en ninguna lista que lleven radio... ello me lleva a suponer que ese 3 es para equipos de mando con radio (Para ellos es opcional=Hay que pagar por la radio) y para equipos de recon "a secas"

Sí, un recon team sin radio tiene un ACC 1 -a secas- para la artillería...

Pues eso... que acabo de revisar todas las listas de ejército... y resulta que los recon team de los marines sí que tienen radio opcional (Free = 0 points)... así que va a resultar que sí, que los recon teams sin radio (La mayoría, incluyendo alemanes y demás) no tienen el ACC 3 para guiar a la artillería. Lo que sí tienen los ingleses (Recon montados en jeep o UC) o los alemanes (Panzergrenadieren montados en el sdkfz 250/1,) es la opción de montar en un vehículo Recon que va equipado con radio, lo que  -interpreto- les daría ese ACC 3 cuando van montados en el mismo. El vehículo por sí sólo también lo tendría, claro, por lo que sería una chorrada pagar por tener a los dos sobre el tablero....

¿Para qué pues los recon teams sin radio?

Pues para la regla opcional de reconocimiento previo a la partida, el que se realiza previamente al despliegue del atacante en los escenarios de ataque/defensa, y en el que son un poco mejores que los armored cars, jeep.........

así pues, lo siguiente...
LOS to target by a friendly unit that is radio equipped command or recon element

...queda tal como lo definió antes Gehiegi:
Citar
Linea de Visión (LdV) desde una unidad amiga equipada con radio (elemento de mando o de reconocimiento) hasta el objetivo.

Bueno, finalizo... lo terminé, terminé la traducción.

Eso sí, he obviado/pasado de traducir lo de la aviación, los campos de minas, los vehículos anfibios y lo de las baterías de artillería y fuego naval. De eso -por aquí- pasamos, al menos en cuanto a este juego.

Me quedan unas tablas resumen y listo...
Gracias mil a todos los que echasteis una mano. ;)

OOOoooopppppssssssssss...........

*
 
     


| Términos y condiciones | Formulario de contacto |