Colabora


+ Info

Traducción de Basic Impetus 2

Iniciado por Caballero Andante, 28 jul 2016, 14:27

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Elrudok

Creo que el basic, es un buen juego para iniciar a los novatos en el historico. Es sencillo, rapido, facil de aprender y sobre todo, ameno. Si esta segunda edicion, mejora algunos fallos que tenia, estara genial. Y lo mismo con su hermano mayor.

PD. Eso si, ojala utilice el formato de anillas del reglamento de Impetus. Me parece la mar de comodo. Se que a mucha gente no le gusta. Pero yo lo vi todo un acierto

Hidalgo

Genial

me parecen muy bien los términos que propones

Caballero Andante

Gracias por la opinión, Hidalgo.  :ss

Habrá más cambios de términos con respecto a la otra traducción, como por ejemplo terreno intransitable (en vez de impasable).

Pero esos cambios menores ya no hay por qué reseñarlos aquí. ;)

lassalle

Perdonad las preguntas porque no pretendo ser impertinente y seguramente es que me falta información, pero:

¿Ha salido una 2º edicion de Basic Impetus y no de Impetus (Mayor)??
¿Por qué no sale directamente una 2º edición de Impetus (Mayor)??
Gracias de antemano por las respuestas


Caballero Andante

Basic Impetus 2 saldrá en otoño de 2016.
Impetus 2 saldrá en 2017...
;)

Hidalgo

Por cierto, ¿El Basic seguirá siendo gratis o habrá que comprarlo?

Caballero Andante

Basic Impetus deja de ser una introducción al Impetus "grandote" y se convierte en juego independiente por derecho propio. El pdf costará menos de 3 euritos.
Yo no me lo pensaría, la verdad...  :bb

Para más información sobre esta nueva edición, pincha aquí:
http://laarmada.info/impetus/basic-impetus-2-0/

Hidalgo


almobio

Caballero Andante y Tirador, muchas gracias por vuestro trabajo y esfuerzo. El juego lo adquiriré cuando salga en PDF, ¡lástima que no me lo podáis firmar! Jeje  ;)

Caballero Andante

¡Hombre, muchas gracias a ti por tu amabilidad!  :)

Personalmente, fue un proceso agotador. Resulta que en agosto de 2016 finalicé la traducción completa de las reglas. Sin embargo, Lorenzo comenzó a realizar más y más cambios... En algún caso, llegué a traducir hasta tres versiones distintas de un mismo párrafo... Si sumamos todos los cambios, he traducido dos juegos en vez de uno solo. Tirador te podrá contar sobre las listas.

Pero bueno, me hago cargo de lo que supone el proceso creativo de un sistema de juego. Me pasó algo parecido con Sin Piedad, así que entiendo a Lorenzo.
¡Eso sí, no creo que vuelva a traducir un juego en mi vida!

¡De todas formas, mejor que te firme el pdf Lorenzo!  :D

Tirador

De nada, muchas gracias a ti.

Lo que ha dicho Caballero Andante, si no fuese por los cambios en las listas y las correcciones de última hora, una vez detrás de otra, hubiésemos acabado el año pasado. Pero bueno, es lo que tiene desarrollar un reglamento.

GEHIEGI

Habeis hecho un TRABAJO con mayusculas. Enhorabuena, la mejor traducción de un reglamento que he leido en mucho tiempo  :)

Caballero Andante

¡Pedazo de cumplido!
Muchísimas gracias, Gehiegi  :ss

Anquises

Ánimo a por ello!! Seguiré con mucho interés tus progresos y a sabiendas de que habrá en el horizonte una traducción esperaré tu trabajo.

Gracias

Caballero Andante

¡Gracias a ti, Anquises, hijo de Capis!  :ss