Colabora


+ Info

Kings of War 2ª edición (reglas y listas traducidas)

Iniciado por Iedas, 10 jul 2015, 21:22

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

koniev

Citarecharlos a un lado para que pase otra unidad mas dura.

ah vale, puedes usar pantallas y quitarlas a voulntad, porque la carga es una orden como mover, no va obligatoriamente antes como en warhammer.

interesante y util, gracias a ambos por las respuestas.

Iedas

Buenas,

Os dejo el enlace del reglamento completamente traducido (o al menos todo lo que hay hasta ahora)

Reglamento  de KoW 2Ed

Está hecho un poco deprisa y corriendo, por tanto no os extrañeis si leeis alguna frase sin sentido xD indicarmelo y lo tratamos de corregir.

También si veis alguna cosa que se pueda decir mas clara, o alguna sugerencia para traducir alguna palabra o parte en particular, comentadlo y lo vemos. Una de las reglas especiales por ejemplo no la he traducido, no se me ocurria nada convincente.

Las listas miraré de traducirlas mas adelante, aunque estaré mas tiempo haciendo las tablas que traduciendo.

PD: añado esto al primer post, para tenerlo localizado facilmente

otakupuntocom

Lo primero felicitarte por la labor (y la rapidez). Lo segundo darme una torta porque cuando leí que lo ibas a traducir no te hice mucho caso... y si te hubiera mandado un mensaje uno de los dos no hubiera trabajado a lo "tonto". En concreto yo, que aún me faltan un par de páginas.

Gracias por tu tiempo y un saludo.

Brennos

Lo leeré con mucho interés esta tarde. Muchas gracias!

Glandalf

Cita de: Iedas en 12 jul 2015, 02:34
Buenas,

Os dejo el enlace del reglamento completamente traducido (o al menos todo lo que hay hasta ahora)
Gracias por el curro y la celeridad.

Si veo alguna cosilla te lo hago saber. ¡Gracias!

Iedas

Gracias ^^

Ahora cuento con vosotros para señalarme los muchos fallos que habré cometido, para poder corregirlos y que tengamos todos un reglamento decente en nuestro idioma (al menos hasta que salga la traducción oficial).

Añadida lista de No muertos

Zebo

El último párrafo de "trazando la linea de visión" está sin traducir.

Iedas

Cita de: Zebo en 12 jul 2015, 17:06
El último párrafo de "trazando la linea de visión" está sin traducir.


Gracias ya está corregido.
En realidad era una justo el párrafo anterior pero sin traducir  xD


PD:
Lista de Enanos

Gudari-ToW

Juer, que velocidad. Tendré que cumplir con lo prometido...

Nirkhuz

Pues tiene buena pinta, habrá que echarle un ojo.

suri

Madre mía..... Muchas gracias por el curro

trasius

Buenas, tengo un par de correcciones y un par de dudas rapidas

CitarTe darás cuenta como resulta imposible para tres unidades con exactamente el mismo frontal (por ejemplo de
100mm) cargar sobre otra unidad con el mismo ancho de 100mm. Como las cargas esquina con esquina con
están permitidas, tan solo de las unidades podrán realizar la carga, a la tercera se le deberá dar otra orden
deberia ser NO estan permitidas

Ensnare
yo voto por "Enredar" "Enredo" o "Bloqueo"

Contra cargas
No me queda muy claro si puedo contracargar a una unidad por el flanco si por ejemplo tengo otra unidad por el frente a 1" lo que podria impedirme rotar 90º ya que el flanco de mi unidad se montaria en esta unidad del frente, puedo deslizar tras esto para no montarme en la unidad enemiga del frente y alinearme con la del flanco o no?

Gracias por la rauda traduccion

PD: los capcha de este foro son peor que un psicotecnico he tenido q hacer como 30 para acertar 1

Iedas

Cita de: trasius
deberia ser NO estan permitidas
Gracias, corregido ^^ (había puesto "con" dos veces xD)

Cita de: trasius
Ensnare
yo voto por "Enredar" "Enredo" o "Bloqueo"

Me gusta, le pongo bloqueo, mil gracias.


Cita de: trasius
Contra cargas
No me queda muy claro si puedo contracargar a una unidad por el flanco si por ejemplo tengo otra unidad por el frente a 1" lo que podria impedirme rotar 90º ya que el flanco de mi unidad se montaria en esta unidad del frente, puedo deslizar tras esto para no montarme en la unidad enemiga del frente y alinearme con la del flanco o no?
En el apartado de Interpentración(que poco me gusta esta palabra xD) en la página 8, mas concretamente en Interpenetración al pivotar, te indica que puedes pivotar sin importar que te montes en cualquier cosa, otras unidades, escenografia o incluso al borde de la mesa, siempre que termines el movimimento de forma legal.

Y en la de contra-carga dice:
CitarTen en cuenta que una contra-carga por el flanco o la retaguardia puede ser un poco engorroso por el movimiento. Está bien deslizar la unidad para que encaje contra el frontal de la unidad enemiga, siempre y cuando la posición final no deje la unidad superpuesta sobre cualquier otra unidad. Si la unidad no encaja bien contra la objetivo, entonces la contra-carga no puede realizarse.
Todas las reglas que aplican a una carga también aplican a una contra-carga, salvo que se especifique lo contrario.


PD: Lista de Ogros

GallaZ

Muchas gracias Iedas por el curro.

Personalmente solo hay una cosa que no me atrae de la traducción, y es pasar los nombres de las habilidades, magias, unidades, etc... a castellano. Me pasa como en BloodBowl, que tengo que tener una lista de los nombres de las habilidades en ingles y castellano para saber cuales son.

Ya se que en este foro el tema del spanglish no se lleva bien y se prefiere tener todo traducido, pero es que me ha matado los nombres de las unidades.

Iedas

Bueno, cuestión de gustos xD (o necesidades).

Sientete libre de hacerte una copia a tu gusto, te puedo proporcionar las equivalencias si quieres. De todos modos he respetado el orden, incluso el contenido página por página con respecto al pdf proporcionado con Mantic.