Colabora


+ Info

40. Númidas o Moros Tempranos. 215 a.C. - 25 d.C.

Iniciado por ASB, 13 nov 2008, 00:04

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

ASB

Númidas de Juanbususto



II/40. Númidas o Moros Tempranos. 215 a.C. - 25 d.C.


Tipo de terreno: Montañoso  |   Agresividad: 1


Enemigos:


I/7cd Libios Tempranos. 659 a.C.-70 a.C.
II/32 Cartagineses Tardíos. 275 a.C. - 146 a.C.
II/33 Romanos de Polibio. 275 a.C. - 105 a.C.
II/40 Númidas o Moros Tempranos. 215 a.C. - 25 d.C.
II/49 Romanos de Mario. 105 a.C.-25 a.C.
II/56 Imperio Romano Temprano. 25 a.C.-197 d.C.


Aliados:


II/56 Imperio Romano Temprano. 25 a.C.-197 d.C.


Esta lista cubre el periodo desde justo antes de que la primera expedición romana adiestrara a la infantería del rey Syphax hasta la supresión de la revuelta de Tacfarinas. Entrenar a la infantería de Syphax demostró ser un error estratégico desde el momento en que se unieron al bando de los Cartagineses. Yugurta luchó contra Roma al final del siglo II a.C.. Juba I apoyó a los Pompeyanos y Bogud a César en las guerras civiles del siglo I a.C.. El mínimo marcado * se aplica sólo si el ejército representa al de Juba I, Bogud o Tacfarinas. Los desertores y los Gaetuli no se pueden usar juntos. Un General aliado solo puede mandar a caballería, infantería con jabalinas y arqueros o honderos.


Lista:

1x3Cv o 2LH (Gen), 4x2LH, 5x2Ps o 3Ax, 1x2Ps o El, 1x2LH o 3/4Ax o 4Bd.



Fuente: DBM Army List Book 2


juanbususto

Una cosa solo, creo que para la época antigua sería mejor poner mauritanos y no moros, que puede llevar a confusiones. Cierto que la palabra moros, aunque hoy en día la entendemos como árabe, significa lo mismo que mauritano, es decir, proveniente de la actual Marruecos y Argelia. La palabra latina es Mauretania, y de ahí deriva mauritania y moro. No se, creo que es más correcto, pero como veais :)

Blooze

Originalmente el nombre proviene del reino de Maure, de lo que deriva el nombre de Mauritania dado por los romanos. Ciertamente, purismos aparte, veo mas sencillo utilizar el termino mauritano, pero tambien hay que decir que eso choca con el nombre dado en las listas de ejercitos traducidas.

ASB

A mi personalmente  me da igual una u otra denominación. Lo que pasa es que la utilizada es la que se usó en la traducción de las listas.

juanbususto

Lo de la traducción de las listas no es demasiado problema, se cambia ahí también y listo. Además, tampoco puede crear demasiada confusión, ya que el nombre va acompañado de "Numidas" y tiene un número que no puede variar en ninguna versión. Pero como veais, a mi me da lo mismo  ;)