Colabora


+ Info

proyecto SAGA

Iniciado por diegorg, 12 mar 2016, 11:43

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

juanbususto

Siento hacer de abogado del Diablo, pero en mi humilde opinión no creo que fuera una buena idea traducir el SAGA por dos razones:
-No es un juego nuevo. Lleva varios años en el mercado y su expansión se ha detenido.
-Gran parte del posible público hispanohablante ya se hizo en su día con el reglamento en versión original.

Si os embarcáis en este proyecto, ojalá me equivoque y os salga bien. ¿Quizás hacer como hicisteis con L'Art de la Guerre? Buscar un reglamento muy jugado y probado que no hayamos probado/conocido en España... :)

Gudari-ToW

Cita de: juanbususto
¿Quizás hacer como con L'Art de la Guerre?
Buscar un reglamento muy jugado y probado que no hayamos probado/conocido en España...

Esa es buena. A mi me vienen dos a la cabeza:

SAGA Fantástico.

Hay un mozón alemán que periódicamente se pasaba a darnos sus testeadísimas Listas de Razas, sería una vuelta de tuerca interesante, a algo que sabemos que gusta / funciona.

Fantasy Warriors.

Fenómeno Oldhammero en estado puro, el Reglamento "que fue derrotado por aquel que no decimos su nombre" y tal... Lo que he leído sobre él me parece muy interesante.

Lo digo porque la Fantasía sigue ahí, y no será por falta de Ejércitos de Fantasy del respetable de este, nuestro bienamado Foro.

cruentis


Cita de: juanbususto en 17 mar 2016, 14:07
Siento hacer de abogado del Diablo, pero en mi humilde opinión no creo que fuera una buena idea traducir el SAGA por dos razones:
-No es un juego nuevo.

Esa es la principal pega... yo por ejemplo tengo el reglamento original y el C&C, y como yo muchos jugadores de Saga... muchos de los cuales no harán el desembolso.
De todas formas este es un proyecto que podría plantearse por crowfunding, si sale se traduce y si no sale pues nada.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

diegorg

Cita de: juanbususto en 17 mar 2016, 14:07
Siento hacer de abogado del Diablo, pero en mi humilde opinión no creo que fuera una buena idea traducir el SAGA por dos razones:
-No es un juego nuevo. Lleva varios años en el mercado y su expansión se ha detenido.
-Gran parte del posible público hispanohablante ya se hizo en su día con el reglamento en versión original.

Si os embarcáis en este proyecto, ojalá me equivoque y os salga bien. ¿Quizás hacer como hicisteis con L'Art de la Guerre? Buscar un reglamento muy jugado y probado que no hayamos probado/conocido en España... :)
la historia es que si se traduce se crean nuevos jugadores, no va destinado a los viejos jugadores , si no a crear mas aficion

juanbususto

Cita de: diegorg en 18 mar 2016, 17:16
Cita de: juanbususto en 17 mar 2016, 14:07
Siento hacer de abogado del Diablo, pero en mi humilde opinión no creo que fuera una buena idea traducir el SAGA por dos razones:
-No es un juego nuevo. Lleva varios años en el mercado y su expansión se ha detenido.
-Gran parte del posible público hispanohablante ya se hizo en su día con el reglamento en versión original.

Si os embarcáis en este proyecto, ojalá me equivoque y os salga bien. ¿Quizás hacer como hicisteis con L'Art de la Guerre? Buscar un reglamento muy jugado y probado que no hayamos probado/conocido en España... :)
la historia es que si se traduce se crean nuevos jugadores, no va destinado a los viejos jugadores , si no a crear mas aficion

A eso me refería. ¿Teniendo en cuenta la gente que ya lo tiene y de que no es una novedad, cuánta gente lo compraría? A mi me da la sensación que ya se juega bastante en España, pero lo que decía, es sólo una apreciación :)

diegorg

Es precisamente ahí es donde quería llegar,ahora mismo existe una comunidad de jugadores amplia, y estoy seguro que de traducirse el juego esa comunidad se doblaría ,ya que los nuevos jugadores serían aquellos que no tienen quien les enseñe y que no entienden el inglés , que en este país son mayoría , a la vez que ellos por sí solos pueden aprender a jugar se pueden apoyar en la comunidad existente.
Por eso permíteme que insista "Saga para todos"

koniev

¿cuanto hay que vender y a que precio para que le resulte rentable a una editora el gasto de traduccion y producción?, en el fondo es un problema economico puro. Habría que ver si la traducción del Arte de la Guerra produjo una subida notable de la gente jugando y las ventas produjeron beneficio.

Citarlos nuevos jugadores serían aquellos que no tienen quien les enseñe y que no entienden el inglés

si no tienes quien te enseñe entonces es que no tienes con quien jugar, no se yo si por ahí habrá mucho negocio.

La pena es que no se hacen las traducciones en tiempo y lugar, si las sacan al poco de que SAGA saliera con fuerza en España habrian vendido bastante por no decir mucho.

Corum87

A pesar de que yo les puedo enseñar a jugar, tengo amigos que no juegan porque el juego esta en ingles, te podria decir que 3 o 4

tioculebras

Beneficio no se como saldria lo de AdG eso es algo que si quiere debe comentar Quino.
En cuanto a jugadores se paso de algo anecdotico a una amplia comunidad de jugadores que sin la traduccion no hubieran tocado ni con un palo las reglas.

koniev

CitarBeneficio no se como saldria lo de AdG eso es algo que si quiere debe comentar Quino.
En cuanto a jugadores se paso de algo anecdotico a una amplia comunidad de jugadores que sin la traduccion no hubieran tocado ni con un palo las reglas.

ambas cosas deben ir unidas, si amplias la comunidad entonces venderas suficientes reglamentos para que sea rentable, en ese caso la traduccion es acertada incluso en estos momentos, será cuestion de hacer un estudio de mercado.

tioculebras

Evidentemente el que quiera hacer una edicion de un juego debe hacer sus cuentas. El sistema de preventa en colaboracion con tiendas como se hizo con el de AdG es un buen sistema.

diegorg

y de hecho esto que estamos haciendo es un estudio de mercado y aqui somos muchos los que pedimos la traduccion