Colabora


+ Info

Hail Caesar: 2ª edición

Iniciado por Caballero Andante, 12 nov 2022, 13:11

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Elrudok

 Pero te refieres a la versión en inglés? O es que te ha llegado ya la española?

Caballero Andante

En el idioma de la pérfida Albión.
 :mod

Elrudok


tioculebras

Por lo que me contestaron en facebook, esas "erratas" van incorporadas a la traducción.

brujoemt

Muy buenas, pues comentaron que iban a corregirlas, otra cosa es que se lo permitan (me acuerdo cuando Quino traducia los libros de Saga y le prohibian corregirlo, tenia que ser exactamente igual aun sabiendo que habia fallos)

Ignacio

Me han avisado hoy que ya está en tienda.

strategos

Cita de: Ignacio en 19 jul 2023, 20:20Me han avisado hoy que ya está en tienda.

Gracias por el aviso.

Edito para informar de que he recibido también el aviso.

Thalhar

Buenas gente, a mi me llegó ayer a casa. He echado un vistacillo, y hay algunas cosas de la maquetación que me chirrían, pero en general tiene buena pinta.

Elrudok

A mi también me llegó ayer, pero aún no he tenido tiempo de ojearlo.

Ignacio

`Por no abrir otro hilo. Estoy pensando pedir bandejas de movimiento, la idea sería unidades de infantería a 16 figuras (4 peanas con 4 figuras) y caballería a 12 (6 peanas con 2 figuras).

¿Cúales son las medidas que soleis emplear? Gracias por adelantado.

Caballero Andante

¿En 28 mm.? Aquí jugamos con 9 cm. (con las peanas del Battle Masters), o bien entre 10 y 13 cm.

Ignacio

En 28, si. Osea unos 10 cm por peana, lo que sería unas 40 por la unidad completa, entiendo.

Caballero Andante

No, en absoluto: las medidas que te di son el frente de las unidades completas. Como ves, hay pequeñas variaciones y no pasa nada. En general, de 12 a 15 minis de infantería y 5 de caballería (salvo con las peanas del Battle Masters, que son 5 y 3 minis, respectivamente).

Por cierto, la mesa es de un metro por metro y medio. La unidad de medida es la media pulgada.

Tirador

En esta edición, que ya recibí traducida, se especifica claramente que este reglamento se puede adaptar a cualquier escala o tamaño de miniaturas; aunque por "tradición" los autores sigan dando una tabla con medidas de peanas máximas y mínimas ellos mismos te dicen como principio básico que tomes de las reglas lo que quieras y como quieras, pues te indican claramente que también es tu juego.

No he tenido tiempo aún de hacer una lectura en profundidad de las reglas, así que no puedo hablar de las erratas, pero si me han gustado algunas cambios y añadidos de esta nueva edición... por más que me chirríe que en esta traducción hayan puesto unidades "aturdidas" en vez de "estremecidas", como se traducía en la anterior.

Caballero Andante

Yo siempre diré "unidades estremecidas", como es natural. "Unidades aturdidas" suena horrible e invita a plantearse la calidad del traductor...

Por cierto, en esta traducción de la segunda edición, ¿mantuvieron las erratas de la edición inglesa o las corrigieron? Si no estáis seguros, ojead la tabla del test de ruptura por combate cuerpo a cuerpo (¿pág. 127?). Si habla de "retirarse", es una errata y se trata del test por disparos; si habla de "ceder terreno", es correcto. En la edición inglesa, esa tabla solo aparece bien en el resumen al final del libro (pág. 235).