0 Usuarios y 1 visitante, están leyendo esto.
 |
Hail Caesar en castellano |
| Páginas: 1 ... 8 9 [10] 11 12 13 |
Lo último que quiero decir, es que si en vez de despotricar por los foros (que español es esto) escribieramos para expresar nuestras quejas y dar soluciones a la gente a la que hay que escribir saldríamos todos ganando y nos llevariamos menos disgustos.
Te recuerdo que si nadie se hubiera juntado a despotricar en este foro u otros, tu nunca hubieras tenido la necesidad de hacer llegar tu reclamo. Tú solo has sido un mensajero. Como muchos de nosotros también en alguna oportunidad lo fuimos con otras marcas y las empresas nos dieron la misma respuesta que a ti. Se llama relaciones públicas o... como calmar los ánimos del pueblo con caramelos. Hoy, 29 de septiembre de 2014, tomamos nota de esto. El tiempo dirá si es verdad.
Estoy totalmente de acuerdo contigo y ojalá que se haga así. Dos puntualizaciones sin embargo: 1) Después de la nota que dejaron en este hilo atacándonos y excusandose de sus errores de una manera tan pueril dudo mucho que lo que dices sea así sino más bien palabras al viento, pero el tiempo lo dirá.
Lo que escribieron aqui son los traductores de ALC Te recuerdo que si nadie se hubiera juntado a despotricar en este foro u otros, tu nunca hubieras tenido la necesidad de hacer llegar tu reclamo. Tú solo has sido un mensajero. Como muchos de nosotros también en alguna oportunidad lo fuimos con otras marcas y las empresas nos dieron la misma respuesta que a ti. Se llama relaciones públicas o... como calmar lo ánimos del pueblo con caramelos. Hoy, 29 de septiembre de 2014, tomamos nota de esto. El tiempo dirá si es verdad.
Lo primero (sin acritud;)) comentarte que antes de que existieran foro ya era mosca cojonera en reclamaciones (tener en la familia abogados ayuda  ), y por muchos años seguiré siendolo. Lo segundo es que estoy de acuerdo en que si no hubiera foros sería más dificil el quejarnos (aunque a veces nos pasamos de frenada). Eso esta claro, si hubieran hecho bien su trabajo no hubiera despotricado nadie (o si  , a veces parecemos la gata flora). El tiempo lo dirá. Si cumplen por mi parte compraré lo que me interese, si no a otra cosa mariposa (como hice con GW y otras cuantas).
Claudia, pues la verdad es que no sé que contrato se firmo para Hail Ceasar. Normalmente los contratos de royalty, que son el 99% no incluyen clausulas de este tipo. Desde luego el de Bolt Action fijo que no y esa sí es un mala traducción.
En HC tienes media docena de erratas, algunas son fallos como el parthian shot y otros son "pijotadas" como la cabeza de cerdo o jabali que se usa indistintamente.
Por cierto ALC, los traductores y DIACASH son empresas distintas.
Relanzo este que se había quedado en el limbo  Sin problema Blacksmith con las piedras, llevo casco  La traducción no es una mierda, aunque ese sea el termino que yo haya usado hablando con la gente de DIACASH. Esto es un proceso de aprendizaje. La gente de DIACASH tiene una imprenta, pero no eran una editorial hasta ahora. Que el proceso de mejora es lento no quiere decir que no estén en ello. Desde luego si no se compran es cuando no habrá ninguna posibilidad de mejora porque dejarán la traducción. Lo de los traductores especializados... es complicado. Blacksmith, si quieres postularte habla con José Adelardo de DIACASH y dile que vas de mi parte, en serio. @PAKOLOKO, son errores, y a mí me joden un huevo porque soy un tiquismiquis con las traducciones, pero no son errores gordos. Un error gordo es el que tergiversa el juego o te cambia una regla, tipo los habituales en GW. En este caso son elecciones desafortunadas de términos. Alguna muy gorda como el tiro armenio y otras
Perrmiteme que discrepe, quejas han tenido por cada una de sus traducciones de ALC Studio, lo diferente en este caso es que está montando tal pelotera, por reincidentes, que han decidido tomar cartas en el asunto.
Vamos si no se hubiesen oido tantas quejas en los diferentes foros, no habrían hecho nada al respecto.
Ahora sólo queda esperar a ver la próxima traducción que publiquen, a ver si realmente han tomado cartas en el asunto o no.
No discrepes que pensamos lo mismo, pero no es en los foros donde hay que quejarse, es llamar o mandar un mail al editor directamente como ha hecho Blacksmith, y si además incluyes una lista de errores razonados y alternativas genial. Foros hay muchos y en todos hay gente que se queja de todo, pero el editor, el que toma la decisión sobre quien traduce sus libros es casi seguro que no te va a leer ahí. Si además el libro se vende, como pasa con el Bolt Action, si la gente no se les queja directamente harán caso a la empresa de traducción que evidentemente le va a quitar hierro al asunto.
La respuesta era para tíoculebras...  Yo he animado a la gente que se quejara a DIACASH, yo personalmente no me he quejado por una cuestión de principios. No les he comprado el libro, y no me parece de recibo quejarse sin haberse comprado el producto en cuestión.
Pues yo, desde la libertad que da el que mis opiniones no importen demasiado, creo sinceramente que ni una cosa ni la otra.
Por una parte, el libro del HC parece que tiene algunos errores graves de traducción, sobre todo en algunos términos concretos más que en mecánicas de juego, pero no creo que sea suficiente para calificarlo de "mierda" ni para andar con si becarios para aquí, que si no se qué para allá..., y estoy seguro que ayudará a mucha gente que no puede leer inglés a darle a este juego. Los fallos son lamentables, estoy de acuerdo, pero creo que hay que mirar las cosas desde cierta perspectiva, no me parece que llamar "cuádriga" a un carro nos haga santiguarnos y buscar el agua bendita. Y lo de la cabeza de cerdo o jabalí... sin comentarios.
Por otra parte, me parece que la respuesta de ALC ha sido desmedida y provocada sin duda por el calentón, y estoy seguro de que quien haya escrito el post se arrepiente ahora un poco de haberlo hecho. Me parece que no tiene sentido tratar de justificar unos fallos que son, simplemente, clamorosos para los que nos movemos por este mundillo, y quizás hubiera sido mucho mejor asumirlos sin más y decir que la próxima vez tratarán de hacerlo mejor.
Pero la traducción no parece que vaya a desvirtuar en conjunto el juego (repito, "no parece", ya que no tengo el libro en castellano y no lo sé a ciencia cierta), y creo que si se mira globalmente ayudará bastante a la difusión del hobby. Dicho lo cual, los errores hay que, primero tratar de no cometerlos, y después, asumirlos y tratar de mejorar si nos dedicamos a ello profesionalmente.
Peores me parecen errores que sí que desvirtuan los reglamentos, como el de Bolt Action de la resolución de combate cuerpo a cuerpo, cuando dicen que si una unidad es reducida a un solo hombre, pese a hacer más bajas que el contrario, pierde el combate. En el original es, lógicamente, cuando una unidad es destruida hasta el último hombre, no cuando es reducida a un hombre. Porque es que además es una regla muy común en muchos reglamentos, y que hubieran sabido traducir bien si se dedicaran a esto de los wargames: que aunque con las reglas generales gane quien haga más bajas, si tú eres destruido del todo y tu rival no, eres tú quien pierde, aunque hayas hecho más bajas.
Resumiendo, que apoyo con reservas estas iniciativas, que creo que estamos siendo excesivamente duros, pero que por otro lado los traductores tienen que ponerse las pilas y hacer las cosas bien, que para eso se les paga y después sus traducciones se venden por un buen precio.
Ale, con Dios...
Pero entonces merece la pena comprarlo no?
Pues yo, desde la libertad que da el que mis opiniones no importen demasiado, creo sinceramente que ni una cosa ni la otra. ......
+1 a todo lo que has dicho
Pero entonces merece la pena comprarlo no?
En mi opinión sí si no te arreglas bien en inglés y sí por apoyar estas iniciativas que van al bien de todos. En este país el número de jugadores es mucho mayor que el número de lectores en inglés y la única manera de aumentar la "parroquia" de un juego y que deje de ser un tema de élites anglofonas es que esté disponible en castellano.
Yo si veo que hay movimiento de jugadores y tengo con quien jugar seguramente lo compre, entiendo por lo que comentáis que los errores de la traducción son en algunos términos que ya habéis citado y no hay errores gordos en cuanto a reglas del juego que hagan que se juegue mal o inciten a confusión, aun así espero que DIACASH ponga mas cuidado en sus próximos reglamentos.
Un saludo.
Páginas: 1 ... 8 9 [ 10] 11 12 13
|
Mensajes recientes
Dragonslake Miniaturas por Morgull_ [Hoy a las 16:23]
[Tamidian Tactics Modern] SAS británicos en Afganistán por Prich [Hoy a las 14:49]
Blog: Saim Hann, Marines Centinelas, zombis, minis peliculeras, olhammer... por El tecnomarine del cartón [Hoy a las 00:54]
Juegos y Wargames de Slitherine / Matrix Games por Hetzer [Ayer a las 17:00]
Desastres domésticos. por Abetillo [Ayer a las 14:59]
[AAR] Estabilidad en el Indico por mendoza [Ayer a las 00:47]
SIN PIEDAD por Reed [15 Jul 2021, 20:16]
¿Qué estáis pintando? 2.0 por Abrasapuentes [15 Jul 2021, 18:26]
Escenografía low-cost por Naufra [15 Jul 2021, 14:36]
Casas Oriente medio/norte de África en 28 mm por Naufra [15 Jul 2021, 14:26]
MiniDreads, reglamento para robots por Yuber Okami [15 Jul 2021, 13:27]
[AAR Fow] Mortain Agosto 1944 por Comandante_Peiper [15 Jul 2021, 10:38]
Oathmark ya salió por Rotorcraft [15 Jul 2021, 09:22]
Moñecos de Reed por Abrasapuentes [15 Jul 2021, 07:59]
Taller Abrasapuentes: “Señor Goblin con Garrapato Gigante” por Abrasapuentes [15 Jul 2021, 07:47]
Colossus (representando la mitología griega) por Morgull_ [13 Jul 2021, 21:31]
Galeria motokitta por Reed [13 Jul 2021, 18:30]
Taller de Cruentis por cruentis [13 Jul 2021, 14:45]
Cosas del foro (errores, cambios, ideas, etc..) por Comandante_Peiper [13 Jul 2021, 12:26]
[Tamidian Tactics moderno] Mercenarios intentan asesinar al Presidente por mendoza [12 Jul 2021, 00:29]
|