Colabora


+ Info

Avisos del Staff

Para cualquier problema para iniciar sesión, registraros, recuperar contraseñas, etc... Contactar a este mail.

avatar_Slorm

Duda con traducción de término

Iniciado por Slorm, 11 Ago 2011, 00:49

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Slorm

Es sencillo, estoy bloqueado traduciendo los siguientes términos:
Opposed y Unopposed

En los siguientes contextos:
To succeed in an opposed Ballz test the player must roll 2D6 and add his current Ballz score.
To succeed in an unopposed Ballz test the player must get a score under his current Ballz score.

Gracias

"Ballz" es Estamina, por si alguien tiene dudas.

Hoplon

Y yo que pensaba que sería una especie de juego de Orkoz.....

Yo lo traduciría como test (tirada) opuesto(a) y no opuesto(a).

Expio

Parece una tirada de bolaz orkas en la que se te oponen (supongo que el orko no se dejará) y la otra en la que no tienes oposición (vamos, que le presta)

Es que no se el contexto.

En uno parece que te enfrentas a alguien y en el otro un simple chequeo.

Saullc

Cita de: Slorm en 11 Ago 2011, 00:49
To succeed in an opposed Ballz test the player must roll 2D6 and add his current Ballz score.

Para superar un chequeo enfrentado de estamina el jugador debe lanzar 2D6 y sumar su puntación actual de estamina.

Cita de: Slorm en 11 Ago 2011, 00:49
To succeed in an unopposed Ballz test the player must get a score under his current Ballz score.

Para superar un chequeo de estamina el jugador debe conseguir una resultado inferior a su puntuación actual de estamina.

¿Algo así?

Slorm

Muchas gracias, ese era el término que estaba buscando "comparado".

OK.

Paso a cerrar el tema, ya está resuelto