Colabora


+ Info

Avisos del Staff

Para cualquier problema para iniciar sesión, registraros, recuperar contraseñas, etc... Contactar a este mail.

avatar_Narro

Hail Caesar en castellano

Iniciado por Narro, 09 Sep 2014, 19:22

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

blacksmith

Cita de: tioculebras en 29 Sep 2014, 12:52
Hola. Quería comentar que la gente de DIACASH ha contestado al mail que les envié.

Lo primero es darles las gracias por la rapidez en la contestación y en la respuesta que para mí ha sido más que satisfactoria.

Lo siguiente que quiero comentar es que me han escrito que están tomando nota de las quejas que ha habído y que van a coger el toro por los cuernos con diferentes acciones (como hacer más lecturas de las traducciones por jugadores antes de llevar a la imprenta los libros).

Son los primeros interesados en que las cosas salgan lo mejor que se pueda.

Además tienen pensado sacar las posibles erratas de los libros publicados y corregirlas si se hacen tiradas posteriores.

También quieren estar más en comunicación con la comunidad de jugadores y clubes a través de redes sociales y otros medios (saber que reglamentos interesan, etc.)

Lo último que quiero decir, es que  si en vez de despotricar por los foros (que español es esto) escribieramos para expresar nuestras quejas y dar soluciones a la gente a la que hay que escribir saldríamos todos ganando y nos llevariamos menos disgustos.
Estoy totalmente de acuerdo contigo y ojalá que se haga así.
Dos puntualizaciones sin embargo:
1) Después de la nota que dejaron en este hilo atacándonos y excusandose de sus errores de una manera tan pueril dudo mucho que lo que dices sea así sino más bien palabras al viento, pero el tiempo lo dirá.

2) Este foro como otros está para que los usuarios comenten y compartan sus opiniones para así saber dónde emplear su dinero; así que por ese lado no veo nada incorrecto en lo dicho hasta ahora en este hilo. De hecho, Pakoloko hizo un llamamiento al principio para que precisamente la gente escribiera y se quejara del producto, que es lo que hay que hacer. Yo por mi parte consumo en inglés, así que me da igual y por eso no les escribo, que si no me iban a oir, que vergüenza debería darles.

Claudia Zuminich

Cita de: tioculebras en 29 Sep 2014, 12:52

Lo último que quiero decir, es que  si en vez de despotricar por los foros (que español es esto) escribieramos para expresar nuestras quejas y dar soluciones a la gente a la que hay que escribir saldríamos todos ganando y nos llevariamos menos disgustos.

Te recuerdo que si nadie se hubiera juntado a despotricar en este foro u otros, tu nunca hubieras tenido la necesidad de hacer llegar tu reclamo. Tú solo has sido un mensajero. Como muchos de nosotros también en alguna oportunidad lo fuimos con otras marcas y las empresas nos dieron la misma respuesta que a ti. Se llama relaciones públicas o... como calmar los ánimos del pueblo con caramelos.
Hoy, 29 de septiembre de 2014, tomamos nota de esto. El tiempo dirá si es verdad.

tioculebras

Cita de: blacksmith en 29 Sep 2014, 13:04
Estoy totalmente de acuerdo contigo y ojalá que se haga así.
Dos puntualizaciones sin embargo:
1) Después de la nota que dejaron en este hilo atacándonos y excusandose de sus errores de una manera tan pueril dudo mucho que lo que dices sea así sino más bien palabras al viento, pero el tiempo lo dirá.

Lo que escribieron aqui son los traductores de ALC

Cita de: Claudia Zuminich en 29 Sep 2014, 13:08
Te recuerdo que si nadie se hubiera juntado a despotricar en este foro u otros, tu nunca hubieras tenido la necesidad de hacer llegar tu reclamo. Tú solo has sido un mensajero. Como muchos de nosotros también en alguna oportunidad lo fuimos con otras marcas y las empresas nos dieron la misma respuesta que a ti. Se llama relaciones públicas o... como calmar lo ánimos del pueblo con caramelos.
Hoy, 29 de septiembre de 2014, tomamos nota de esto. El tiempo dirá si es verdad.

Lo primero (sin acritud;)) comentarte que antes de que existieran foro ya era mosca cojonera en reclamaciones (tener en la familia abogados ayuda  :D), y por muchos años seguiré siendolo.

Lo segundo es que estoy de acuerdo en que si no hubiera foros sería más dificil el quejarnos (aunque a veces nos pasamos de frenada).

Eso esta claro, si hubieran hecho bien su trabajo no hubiera despotricado nadie (o si  :-\, a veces parecemos la gata flora). El tiempo lo dirá. Si cumplen por mi parte compraré lo que me interese, si no a otra cosa mariposa (como hice con GW y otras cuantas).


GEHIEGI

Claudia, pues la verdad es que no sé que contrato se firmo para Hail Ceasar. Normalmente los contratos de royalty, que son el 99% no incluyen clausulas de este tipo. Desde luego el de Bolt Action fijo que no y esa sí es un mala traducción.

En HC tienes media docena de erratas, algunas son fallos como el parthian shot y otros son "pijotadas" como la cabeza de cerdo o jabali que se usa indistintamente.


Por cierto ALC, los traductores y DIACASH son empresas distintas.

GEHIEGI

Relanzo este que se había quedado en el limbo  :(

Sin problema Blacksmith con las piedras, llevo casco  ;)

La traducción no es una mierda, aunque ese sea el termino que yo haya usado hablando con la gente de DIACASH.
Esto es un proceso de aprendizaje. La gente de DIACASH tiene una imprenta, pero no eran una editorial hasta ahora. Que el proceso de mejora es lento no quiere decir que  no estén en ello. Desde luego si no se compran es cuando no habrá ninguna posibilidad de mejora porque dejarán la traducción.

Lo de los traductores especializados... es complicado. Blacksmith, si quieres postularte habla con José Adelardo de DIACASH y dile que vas de mi parte, en serio.

@PAKOLOKO, son errores, y a mí me joden un huevo porque soy un tiquismiquis con las traducciones, pero no son errores gordos. Un error gordo es el que tergiversa el juego o te cambia una regla, tipo los habituales en GW. En este caso son elecciones desafortunadas de términos. Alguna muy gorda como el tiro armenio y otras

PAKOLOKO66

Perrmiteme que discrepe, quejas han tenido por cada una de sus traducciones de ALC Studio, lo diferente en este caso es que está montando tal pelotera, por reincidentes, que han decidido tomar cartas en el asunto.

Vamos si no se hubiesen oido tantas quejas en los diferentes foros, no habrían hecho nada al respecto.

Ahora sólo queda esperar a ver la próxima traducción que publiquen, a ver si realmente han tomado cartas en el asunto o no.



GEHIEGI

No discrepes que pensamos lo mismo, pero no es en los foros donde hay que quejarse, es llamar o mandar un mail al editor directamente como ha hecho Blacksmith, y si además incluyes una lista de errores razonados y alternativas genial.
Foros hay muchos y en todos hay gente que se queja de todo, pero el editor, el que toma la decisión sobre quien traduce sus libros es casi seguro que no te va a leer ahí. Si además el libro se vende, como pasa con el Bolt Action, si la gente no se les queja directamente harán caso a la empresa de traducción que evidentemente le va a quitar hierro al asunto.

PAKOLOKO66

La respuesta era para tíoculebras... :)

Yo he animado a la gente que se quejara a DIACASH, yo personalmente no me he quejado por una cuestión de principios. No les he comprado el libro, y no me parece de recibo quejarse sin haberse comprado el producto en cuestión.







GEHIEGI


tioculebras


Mordred

Pues yo, desde la libertad que da el que mis opiniones no importen demasiado, creo sinceramente que ni una cosa ni la otra.

Por una parte, el libro del HC parece que tiene algunos errores graves de traducción, sobre todo en algunos términos concretos más que en mecánicas de juego, pero no creo que sea suficiente para calificarlo de "mierda" ni para andar con si becarios para aquí, que si no se qué para allá..., y estoy seguro que ayudará a mucha gente que no puede leer inglés a darle a este juego. Los fallos son lamentables, estoy de acuerdo, pero creo que hay que mirar las cosas desde cierta perspectiva, no me parece que llamar "cuádriga" a un carro nos haga santiguarnos y buscar el agua bendita. Y lo de la cabeza de cerdo o jabalí... sin comentarios.

Por otra parte, me parece que la respuesta de ALC ha sido desmedida y provocada sin duda por el calentón, y estoy seguro de que quien haya escrito el post se arrepiente ahora un poco de haberlo hecho. Me parece que no tiene sentido tratar de justificar unos fallos que son, simplemente, clamorosos para los que nos movemos por este mundillo, y quizás hubiera sido mucho mejor asumirlos sin más y decir que la próxima vez tratarán de hacerlo mejor.

Pero la traducción no parece que vaya a desvirtuar en conjunto el juego (repito, "no parece", ya que no tengo el libro en castellano y no lo sé a ciencia cierta), y creo que si se mira globalmente ayudará bastante a la difusión del hobby. Dicho lo cual, los errores hay que, primero tratar de no cometerlos, y después, asumirlos y tratar de mejorar si nos dedicamos a ello profesionalmente.

Peores me parecen errores que sí que desvirtuan los reglamentos, como el de Bolt Action de la resolución de combate cuerpo a cuerpo, cuando dicen que si una unidad es reducida a un solo hombre, pese a hacer más bajas que el contrario, pierde el combate. En el original es, lógicamente, cuando una unidad es destruida hasta el último hombre, no cuando es reducida a un hombre. Porque es que además es una regla muy común en muchos reglamentos, y que hubieran sabido traducir bien si se dedicaran a esto de los wargames: que aunque con las reglas generales gane quien haga más bajas, si tú eres destruido del todo y tu rival no, eres tú quien pierde, aunque hayas hecho más bajas.

Resumiendo, que apoyo con reservas estas iniciativas, que creo que estamos siendo excesivamente duros, pero que por otro lado los traductores tienen que ponerse las pilas y hacer las cosas bien, que para eso se les paga y después sus traducciones se venden por un buen precio.

Ale, con Dios...

redtropic

Pero entonces merece la pena comprarlo no?

GEHIEGI

Cita de: Mordred en 29 Sep 2014, 16:17
Pues yo, desde la libertad que da el que mis opiniones no importen demasiado, creo sinceramente que ni una cosa ni la otra.
......

+1 a todo lo que has dicho

GEHIEGI

Cita de: redtropic en 29 Sep 2014, 17:07
Pero entonces merece la pena comprarlo no?
En mi opinión sí si no te arreglas bien en inglés y sí por apoyar estas iniciativas que van al bien de todos. En este país el número de jugadores es mucho mayor que el número de lectores en inglés y la única manera de aumentar la "parroquia" de un juego y que deje de ser un tema de élites anglofonas  es que esté disponible en castellano.

Narro

Yo si veo que hay movimiento de jugadores y tengo con quien jugar seguramente lo compre, entiendo por lo que comentáis que los errores de la traducción son en algunos términos que ya habéis citado y no hay errores gordos en cuanto a reglas del juego que hagan que se juegue mal o inciten a confusión, aun así espero que DIACASH ponga mas cuidado en sus próximos reglamentos.

Un saludo.